lunes, 5 de noviembre de 2007


Passant,regarde ce grand arbre,


et à travers lui,il peut suffire.


Car même déchiré, souillé


l'arbre des rues,c'est toute la nature,


tout le ciel,l'oiseau s'y pose,


le vent y bouge, le soleil y dit le même espoir malgré


la mort.



Philosophe,as-tu chance d'avoir l'arbre


dans ta rue,tes pensées seront moins ardues,


tes yeux plus libres,tes mains plus désireuses


de moins de nuit.



(Yves Bonnefoy)




Transeúnte, mira este gran árbol,


y a través de él, puede bastar.


Porque hasta desgarrado, manchado,


el árbol de las calles es toda la naturaleza, todo el cielo,


el ave se posa allí,


el viento se mueve y el sol tiene la misma esperanza


a pesar de la muerte.



Filósofo,


tienes la posibilidad de tener el árbol en tu calle,


tus pensamientos serán menos arduos, tus ojos más libres,


tus manos más deseosas de menos noche.

No hay comentarios: